– Monsieur le Directeur est très occupé, Madame, il est en conférence - définition. Qu'est-ce que – Monsieur le Directeur est très occupé, Madame, il est en conférence
Diclib.com
Dictionnaire ChatGPT
Entrez un mot ou une phrase dans n'importe quelle langue 👆
Langue:

Traduction et analyse de mots par intelligence artificielle ChatGPT

Sur cette page, vous pouvez obtenir une analyse détaillée d'un mot ou d'une phrase, réalisée à l'aide de la meilleure technologie d'intelligence artificielle à ce jour:

  • comment le mot est utilisé
  • fréquence d'utilisation
  • il est utilisé plus souvent dans le discours oral ou écrit
  • options de traduction de mots
  • exemples d'utilisation (plusieurs phrases avec traduction)
  • étymologie

Qu'est-ce (qui) est – Monsieur le Directeur est très occupé, Madame, il est en conférence - définition

Le style est l’homme même; Le style est de l’homme; Стиль — это человек

Alea iacta est         
  • Римский]] кубик, сделанный из свинца
РИМСКОЕ КРЫЛАТОЕ ВЫРАЖЕНИЕ, ПРОИЗНЕСЕННОЕ ЮЛИЕМ ЦЕЗАРЕМ И ПЕРЕВОДЯЩЕЕСЯ КАК «ЖРЕБИЙ БРОШЕН»
Жребий брошен; Alea jacta est
Ālea iacta est (также ālea jacta est, ) — фраза, которую, как считается, произнёс Юлий Цезарь при переходе пограничной реки Рубикон на севере Апеннинского полуострова 10 января 49 года до нашей эры.
Ite missa est         
Ite missa est (лат.), в современной пунктуации Ite, missa est — небольшой формульный распев (версикул) в конце латинской мессы.
Sede Vacante         
ПЕРИОД В КОТОРОМ СВЯТОЙ ПРЕСТОЛ НЕ ЗАНЯТ ЛЕГИТИМНЫМ ПАПОЙ РИМСКИМ
Vere Papa mortuus est; Sede vacante; Vere Papa mortus est; Папа действительно мёртв
Sede Vacante («при вакантном троне», ; от  — вакантный престол) — период, когда Святой Престол не занят понтификом (то есть в период между смертью или отречением Папы римского и избранием его преемника).

Wikipédia

Le style c’est l’homme

«Le style c’est l’homme» [лё стиль сэ ль ом] («стиль — это человек») — французский фразеологизм, означающий, что по стилю человека можно судить о его характере, стиль отражает индивидуальность автора и представляет больший интерес, чем тема.

Фраза закрепилась во французском языке после торжественной речи естествоиспытателя и писателя Бюффона по случаю принятия его во Французскую академию, — произнесённой им в субботу 25 августа 1753 года в Луврском дворце Парижа и позже получившей название «Речи о стиле» (Discours sur le style).

Выражение было популярным в России второй половины XVIII—XIX веков; переводилось также как «слог принадлежит самому человеку» (Озерецковский), «слог есть самый человек» (И. Иванов) и «в слоге весь человек». Используется в отечественной теории художественного стиля.

Существующие варианты:

  • «Le style est l’homme même» — «стиль — это сам человек»;
  • «Le style est de l’homme» — «стиль — от человека».
Qu'est-ce que Alea iacta est - définition